sábado, 31 de mayo de 2008

REFLEXIÓN PEDAGOGICA

El lenguaje es una facultad que desarrolla el hombre para establecer una comunicación con sus semejantes en una comunidad.

La sociolingüística es una disciplina que estudia las relaciones entre la estructura social y el sistema lingüístico; se analiza especialmente los problemas o factores socioeconómicos y sociopolíticos que condicionan el lenguaje o la manera de hablar de ciertos grupos.

La influencia de los hechos sociales sobre el uso de la lengua se manifiesta especialmente en que hay una variedad de niveles o registros para hablar: Esto depende de la formación cultural del hablante y de la situación comunicativa en que se encuentra. Por este motivo, un científico no se expresa igual cuando habla con su familia o amigos sobre asuntos cotidianos que cuando presenta una conferencia especializada. De igual manera, una persona de bajo nivel cultural no se expresa igual cundo esté en frente, por ejemplo, al médico, que cuando habla con los amigos.

El papel que juega la comunicación en una sociedad es fundamental, es allí donde se inicia la información con los que nos rodean, por ejemplo algunos aspectos de la sociolingüística a la luz de la realidad colombiana, es esta una sociedad estratificada desde el punto de vista social y poseer una naturaleza multicultural, pluriétnica y multilingüe como cualquier otra sociedad. La influencia de la sociolingüística en la educación, ha sido de gran valor didáctico la cual la podemos llevar a práctica en el desarrollo nuestra profesión docente.
SANDRA MILENA ORREGO

miércoles, 28 de mayo de 2008

Importancia de la sociolingüística como profesionales de la educación


Como profesionales de la educación es necesario que adoptemos la sociolingúística como una herramienta fundamental para comprender el lenguaje que utilizan los estudiantes, los padres de familia, la comunidad donde se encuentra la institución y hasta nosotros mismos para no cometer errores o mejor arbitrariedades por considerar "desapropiada" la forma de hablar.

La sociolingüística entendida como "el estudio de la influencia de la sociedad en el lenguaje, incluyendo las normas culturales, las expectativas y el contexto en que se mueven los hablantes" (wikipedia) nos dota de herramientas para poder comprender, como su definición lo muestra, las influencias que la sociedad en que vivimos, cambiante por cierto, tiene en el lenguaje.

En otras palabras, por medio de la sociolingüística podemos entender el lenguaje utilizado por todos los miembros de la comunidad educativa y los cambios que se van presentando en el mismo a través del tiempo.

En el sestudio dialectológico realizado pudimos darnos cuenta de los cambios lingüísticos que se han dado en nuestro municipio desde su fundación hasta el momento actual, entendidos como los cambios normales que sufre una población que cambia de ser netamente campesina, sin medios de comunicación, ni energía eléctrica, que se comunicaba con los pueblos vecinos por caminos de herradura, a una comunidad con buenas vías de acceso, electrificada en un 100%, con una cobertura de televisión por parabólica de un 98%, con telefonía fija y celular y acceso a internet. Todo lo anterior ha influido en el lenguaje y no es sólo como lo manifiestan las personas adultas y ancianas que opinan simplemente que los jóvenes se volvieron muy vulgares y que ya no tienen respeto por nada.

Es cierto que los jóvenes utilizan hoy más vulgarismos que tecnicismos, pero muchas de esas palabras no significan para ellos lo mismo que significan para nosotros y para poderlos entender es necesario aplicar los conocimientos adquiridos en este curso.

Diego Roldán

lunes, 26 de mayo de 2008

Reflexión Pedagógica

El habla es una de las facultades que nos diferencian de los demás animales. El habla humana es muy rica y esta altamente desarrollada. El habla es la manera personal que cada individuo se expresa. El habla refleja la personalidad y debe ser mejorada continuamente.

En la escuela de hoy debido a tantos cambios familiares, sociales y culturales que se han ido dando las nuevas generaciones han tomado de los medios de comunicación tan expandidos unas relaciones interpersonales muy horizontales y esto ha sido para emplear un vocabulario que se ha sabido del diccionario de la real academia. En nuestras escuelas hoy no se escucha señorita, profesora, compañero sino que se escucha llamar a la profesora por su nombre, al compañero por parce, gonorrea, marica o por un apodo como guelengue, expresiones como estas, ¡estas muy guélido!, etc., inclusive se llega a colocar apodos a los educadores como por ejemplo el profesor lupa cuando es muy corto de vista, mami cuando es muy tierna, chusmarina, los archivos de Newton cuando el profesor o el estudiante son muy estudiosos.

En la escuela de hoy debido a los cambios sociales se dan como resultado de una sociedad heterogénea y de diferentes estratos sociales donde hay tanta marginalidad en algunas regiones; y tanta ciencia y tecnología en otras, donde hay familias con un buen estatus social medio o bajo se presenta toda esta desigualdad, pero los niños en la escuela tienen que relacionarse con las dos partes desarrollado y el subdesarrollado, entonces se da un producto variado.

El dialecto es una variante de una lengua debido a las costumbres, tradiciones y medio ambiente. En nuestra región el dialecto es derivado del español tiene expresiones técnicas, científicas, profesionales y populares utilizadas por los docentes según el área que manejan y muchos estudiantes que tienen un desenvolvimiento cultural desarrollado manejan dialecto técnico.

Mabel Londoño.

sábado, 17 de mayo de 2008

REFLEXIÓN PEDAGOGICA: SOCIOLOGIA DEL LENGUAJE

Después de analizar cada una de las lecturas del encuentro dos puedo concluir:

La sociología del lenguaje es la lengua e instrumento utilizado para llegar a un mayor conocimiento de la sociedad.

Tanto la sociolingüística como la etnografía del habla estudian las enormes variaciones que pueden darse dentro de una misma comunidad lingüística, al reconocerse diversas comunidades de habla que pueden ser definidas a partir de diferentes variables (raza, clase social, edad, sexo) y que requieren siempre cierto grado de cohesión (interna, hacia dentro del grupo, y de delimitación hacia afuera o contra otros grupos).

La etnografía del habla y la sociolingüística son orientaciones actuales muy adecuadas para dar cuenta de las situaciones de contacto lingüístico y cultural. Estas pueden determinar no sólo el código sino muy especialmente los usos de la lengua y las pautas lingüísticas, comunicativas y cognitivas vigentes en una comunidad determinada, las situaciones comunicativas y los eventos de habla que se ejecutan en ellas, las prácticas discursivas y los modos de hablar propios, así como el reconocimiento y evaluación que de tales prácticas y de sus ejecutantes hagan los mismos miembros del grupo.

Dentro de nuestra labor educativa implementamos en nuestras aulas de clase recursos comunicativos como el canto, los gestos, el silencio, la imitación de sonidos de animales, entre otras y tanto como las palabras y la gramática en sentido estricto. Es importante el estudio de estas dimensiones en la socialización del niño.

La lengua o lenguaje es el sistema lingüístico de una comunidad, formado por sonidos articulados; el habla es la facultad de articular palabras, también esta acepción la adopta el término lengua; el idioma es la lengua, perfectamente desarrollada, de un país o comunidad; el dialecto es la forma particular en que una lengua es hablada en un determinado lugar o medio social.

“El lenguaje es una faculta que desarrolla el hombre para establecer una comunicación con sus semejantes en una comunidad“

viernes, 16 de mayo de 2008

REFLEXIONES PEDAGÓGICAS DE APRENDIZAJE SIGNIFICATIVO


El maestro es un señalador de direcciones de caminos, no hace el camino, ni lleva al estudiante por el camino; simplemente señala la dirección con su propio proyecto de vida. Es decir su propio camino.

Estimado estudiante está invitad@ a editar las reflexiones pedagógicas personales de aprendizaje adquiridas durante el curso de "SOCIOLINGÜÍSTICA".
!Adelante! Luz Marina

miércoles, 14 de mayo de 2008

Tecnolectos y variaciones del lenguaje en San José de la Montaña.




A pesar de estar a sólo dos horas y media de la ciudad de Medellín, San José de la Montaña es un municipio que aún conserva sus tradiciones, cultura y lenguaje en los adultos, niños y algunos jóvenes.


En cuanto a los tecnolectos (entendidos como el vocabulario propio de una especialidad o profesión) utilizados por los estudiantes, más que tecnolectos propiamente dichos podríamos decir que son variaciones diastráticas del lenguaje o jergas estudiantiles que se vienen utilizando y que son considerados por las personas adultas como groserías o vulgaridades (sin negar el hecho de que los estudiantes cada vez utilizan más palabras desagradables - comúnmente llamadas groserías – tal vez por la influencia de los medios de comunicación, por la realidad que viven al interior de sus familias o porque las utilizan frecuentemente en la comunicación con sus compañeros de estudio y de colegio, siendo una característica que está tomando mucho impulso en las mujeres); es muy común escuchar a los estudiantes decir: “Hey, que chimba de celular” cuando la palabra chimba según el diccionario de la RAE tiene diferentes significados pero ninguno hace referencia a una palabra “vulgar” o “grosera”; sin embargo en la mayoría de regiones de Colombia se ha asociado la palabra chimba al órgano genital femenino o vagina, pero para los estudiantes esa palabra significa algo bonito, bueno, bacano. Otra palabra demasiado utilizado es “güeva” que los estudiantes relacionan con los testículos y la utilizan para llamar a un compañero más bien corto de inteligencia.


Otra variación diastrática tiene que ver con el hecho de que San José de la Montaña es un pueblo netamente lechero y como tal la gran mayoría de la gente trabaja en actividades tendientes a la producción de la leche, es decir, ordeñadores, fumigadores, brechadores, y otros quienes utilizan en su habla popular unas palabras “nuevas” pues no aparecen en el diccionario pero todos las entienden, como por ejemplo “enguachernar” que sería algo así como empantanar o enlodar, cabresto en vez de cabestro, almiba en vez de amiba, haiga en vez de haya, y muchas otras por el estilo.

domingo, 11 de mayo de 2008

Reflexión Pedagógica

Hola para todos, esta es nuestra reflexión pedagógica de los temas tratados en la unidad número dos.
La sociología del Lenguaje compartido con la etnografía del habla esta constituida por dos actitudes lingüísticas, un termino utilizado por primera vez en Fishman 1972 y las representaciones sociales frente al lenguaje. Las actitudes incluyen todas las acciones valorativas de los hablantes hacia una lengua que pueden ser subjetivas según el consenso que tengan en la comunidad, una lengua puede considerarse pobre, rica, dulce, áspera, fea, hermosa, ello se da tanto dentro de una comunidad lingüística. Un buen catálogo de perjuicios pueden encontrarse en Tusón 1997. Esas actitudes hacia una lengua pueden aparecer natural suelen influir en su adquisición. Una variedad es considerada prestigiosa, motiva que los miembros de una comunidad estén interesados en aprenderla, también puede ocasionar la reacción contraria: los miembros de la comunidad se identifican con su grupo de pertenencia y se niegan a adquirir la otra variedad. El perjuicio lingüístico puede volverse contra la propia lengua, cuando se percibe que hay otra más poderosa en la sociedad, se hablará de aotoodio lingüístico Mary Pratt 1993

La sociología del Lenguaje además de preocuparse de la actitudes lingüísticas estudia los problemas sociopolíticos acarrados por las relaciones entre lenguas distintas que coexisten de un modo u otro en cierta comunidad, entre esos problemas se encuentran cuentas; las políticas lingüísticas para influir sobre el estatuto de la (s) lengua (s) de los diversos niveles educativos en el empleo de determinadas áreas científicas y productivas. Los procesos de estandarización se producen cuando se crean gramáticas, diccionarios y otro tipo de normativas sobre una variedad lingüística a partir de la aceptación por parte de la comunidad de que se trata de la variedad superior por encima de otros dialectos. La planificación lingüística y sistemática a favor de una lengua determinada, una vez que las políticas definen objetivos generales. Es llevada por agencias gubernamentales, también por organizaciones religiosas, grupos que promuevan intereses nacionales o económicos ONG, por individuos particulares, maestros, gramáticos, lexicográficos para que sea exitosa en las tres últimas décadas consiguió recuperarse del impacto lingüístico de los años de proscripción del Catalán como lengua oficial durante la dictadura de Franco.

Políticas lingüísticas, planificación y estandarización lingüística se utilizan como herramienta fundamental de la educación, que es uno de los cambios de mayor utilización y aplicación para la sociología del lenguaje. Las nociones de planificación lingüística, políticas lingüísticas, glotopolíticas como se definen en los manuales clásicos de la sociología del lenguaje ( Fishman 1972, Fasold 1984, Copper 1989, Moreno Fernández 1990) se han visto relativizadas en los últimos años por los partidiarios de la eco lingüística. De acuerdo con esos investigadores la diversidad debe entenderse como una pluralidad similar a los ecosistemas naturales. Habría que abandonar las teorías de carácter positivista, mecanicista y dogmático. La ciencia de la ecolingüística no debe poseer unas normas rígidas, porque no se puede saber cual va a ser su comportamiento de las lenguas, estableciendo el símil de la complejidad de un entorno natural donde todos dependen de todos para alcanzar un equilibrio donde si se puedan y se deban conjeturar teorías para elaborar una especie de ecosistema. (Calvet 1999, Zimmerman 1999) esta nueva concepción comenzó a desarrollar a principios de la década de 1990 definiendo las lenguas como redes en donde se interrelacionan diferentes aspectos, ligada a ella esta la critica al llamado discurso político.

Lingüísticamente Correcto o discurso PLC que aparecía tácito de tras de los procesos masivos de planificación lingüística de los año 60 – 80 y del discurso acerca de la desaparición de las lenguas (entre otros el libro de Claude Hagege 1990). Lovis Jean Clavet afirma que algunas premisas que subyacen a ese discurso como todas las lenguas tienen que ser escritas. Loa hablantes tienen derecho a recibir una enseñanza en sus primeras lenguas, o perder su lengua es perder sus raíces, su cultura. Hay que considerar las lenguas como elementos de patrimonio o especies en peligro de extinción; Calvet sostiene lo importante en que se les trata como parte de una DOXA, que no se discute, es pertinente relativizarlas y pensar cuándo, porque, en que circunstancia es valido defender o estimular las lenguas minoritarias.

La sociolingüística y la etnografía estudian las variaciones que pueden darse dentro de una misma comunidad lingüística al conocerse diversas comunidades de habla que pueden ser definidas a partir, raza, sexo, clase social, edad y que requieren cierto grado de cohesión interna dentro del grupo y hacia fuera o contra otros grupos, como observa Schlieeben Lange 1977. La sociolingüística en su variante clásica se detiene en fenómenos acotados como se ha visto al comentar los trabajos de Labor. La etnográfia del habla se cruza la disciplina de la lingüística y de la antropología se detiene en fenómenos discursivos. Ambas subdisciplinas comparte una metodología como grabación de discursos espontáneos; la sociolingüística se inclina por una visión cuantitativa, la etnográfia trabaja en general cualitativamente por herramientas de análisis del discurso. Se trata de tendencia el autor mas representativo de la sociolingüística variacionista, es William Labor, a escrito en 1992, una serie de trabajos sobre narraciones orales de jóvenes afro americanos que podrían considerarse un antecedente de trabajos de la etnolingüística de hoy en día.

Hymes 1974 y Gumperz 1972, de que los individuos suelen manejar diversos códigos y elegir el más adecuado a la situación comunicativa, diversos trabajos de etnolingüística contemporáneos muestran que en el discurso espontáneo la representación entre de los hablantes son causantes de los cambios de códigos. Los trabajos reunidos en las recopilaciones de Schiffrin 1984, Durante y Goodwin 1990, Lucy 1993, Milroy y Muysken 1995. La etnolingüística comparte la sociología del lenguaje su interés por las aptitudes lingüísticas y las representaciones sociales frente al lenguaje, pese que se encuentran diferenciadas por su metodología.

Dialecto, es cualquier lengua en cuanto se la considera al grupo de las varias derivadas de un tronco común, el español, el Italiano.

El criterio histórico estructural considera el dialecto como cada una de las variaciones de un idioma que tiene cierto número de accidentes propios y las que se usan en determinados territorios de la nación, a diferencia de la lengua general y literaria (Ídem 1970). La lengua oficial de un país constituyen dialectos nacionales; algunos ejemplos de los dialectos del castellano son el Aragonés, Andaluz y el leones, surgieron de la reconquista iniciada por los reyes de castilla y de Aragón en el norte de la península Ibérica en el siglo VIII contra la ocupación árabe. Las variantes americanas del español son continuación histórica del castellano en su desarrollo. Mantiene en esencia los caracteres distintivos del sistema del castellano. Jeans Dubois en su diccionario de lingüística en 1979 señala que el dialecto es una forma de una lengua que tiene su sistema léxico, sintético y fonético propio y que se utiliza en su entorno más restringido que la misma lengua; según esta definición no hay ninguna diferencia entre una lengua y un dialecto.

Todorov y Ducrot complementa con gran frecuencia la lengua oficial, es un habla regional extendida al conjunto de una nación. (Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje 1976, página 75). La decisión entre lengua y dialecto es de carácter histórico – social y no lingüístico. La lengua de un estado es dialecto que en cierto momento de su historia adquiere importancia que le permite imponerse culturalmente o ser impuesto como lengua oficial de una nación. Otro criterio es el llamado de subordinación, es lo que lleva a que las lenguas como el catalán, el gallego y el vasco que no son desarrollo histórico-estructural del español, se incluyan a veces como sus dialectos. El idioma que se considera dialecto de una lengua esta subordinado al dialecto literario para algunas normas exigentes de la comunicación el cual puede satisfacer todas las necesidades comunicativas de sus habitantes; este criterio también explica el caso de números idiomas indígenas americanos.

La norma lingüística es un conjunto de rasgos que caracterizan el habla de un determinado grupo de individuos o regiones. Se puede determinar en el campo tónico, morfosintáctico o léxico. Es lo tónico donde más se modifica una norma; esta permite separar el grupo de hablantes que diferencia del conjunto de los que los identifican en un solo fonema.

En una lengua existen varias normas, no es apropiado hablar de la norma en español. Existen razones validas de tipo cultural, social o político para promover la admisión de determinada norma de una lengua a expensas de las demás que coexisten con estas.

Es la norma prescriptiva formulada por las académicas con el fin de buscar una manera de hablar. El habla de una clase de individuo social y geográficamente no es más correcta ni más pura lingüísticamente, que el habla de otra región seas estos cuales fueran. El concepto de norma es muy importante en dialectología porque permite la delimitación de los dialectos. Para delimitar el dialecto del español en Colombia se toma como criterio objetivo un conjunto de normas. El proceso en el cual una lengua se diversifica en dialectos que se van diferenciando cada vez más se llama dialectización.

La variación lingüística y el concepto de diasistema: toda las lenguas muestran alguna variación en el sentido que varían de hablante ya sea en su fonética, morfosíntasis, léxico.

La variación diatópico es la diferenciación que sufre la lengua en relación a la procedencia del hablante que la utiliza.

La varias diastractica es la variación lingüística que se refiere a extractos que se diferencian social o culturalmente. Las distintas clases se difieren por su forma de hablar, se distingue el habla popular del habla culta, vulgar. También existen variantes que están ligadas con grupos de profesión de sexo y edad. Debe ser comprendido por los que pertenecen al grupo, constituye un medio de defensa frente al resto de la sociedad los tecnolentos especializadas de las disciplinas científicas, técnicas, artísticas, deportivas caracterizan a un determinado grupo social por su ocupación profesional. Su terminología surge de la necesidad de designar innumerables cosas para lo que no existe nombre en la lengua común.

La variación difásica es la diferencia lingüística relacionado con lo salvantes según las situaciones en la comunicación un individuo usa un estilo coloquial con amigos un habla cuidado frente a superiores o en casos como conferencistas y discursos. En esta variación se distingue la distinción entre habla formal y habla informal; el habla formal tiene lugar en los contextos sociales que son formados serios de carácter oficial, el hablante debe prestar atención a su lenguaje; el habla informal se da en marcos sociales no protocolarios en los que el habla es espontánea, rápida y sin censura.

El diastema es un sistema formado por varios sistemas que tienen una parte de estructura común, cada uno identifica una variedad. Podría hablarse de un diastema del español Colombiano para indicar el español como norma oculta y las variedades regionales del español. Las dobles barras oblicuas indican que se trata de un diastema, el doble signo de operación indica las oposiciones comunes, a todo diastema. La noción de diastema permite representar los varios sistemas de análisis de un sistema lingüístico teniendo en cuenta las variedades presentes y en él en forma unitaria.

Dada una lengua y sus dialectos es posible considerarlos como un sistema aparte, plantearlos como un sistema único y representar en conjunto sus estructuras.

Todo lo expuesto en el documento es de gran interés para ampliar nuestros conocimientos frente a la licenciatura que estamos culminando; y a la vez para tenerlos presentes dentro de nuestro quehacer diario como Docentes y estudiantes.
Diego y Mabel

martes, 29 de abril de 2008

LA SOCIOLINGÜÍSTICA EN CONTEXTO




CONTINUAMOS CONSTRUYENDO Y DEBATIENDO CONOCIMIENTO…
TRABAJO DE CAMPO

Realice un cuadro de los tecnolectos que utilizan los estudiantes en la escuela o colegio. Sino tiene este espacio en su barrio o municipio. Indague sobre otras variaciones del lenguaje, con ejemplos.
!Adelante!
Saludos
Luz Marina

sábado, 26 de abril de 2008

¡OTRO MUNDO ES POSIBLE!

Todo es posible siempre y cuando tengamos definido un punto de vista. Creo que el mundo como lo veo es fabuloso y se me hace cada vez más interesante por lo que puedo crear y hacer por los demás. Cualquiera que sea el mundo que nos fijemos debemos comenzar a hacerlo. El mundo en que vivimos lo creamos a diario. No podemos soñar Otro Mundo que cada uno de nosotros lo pueda comenzar.

Si todas las personas trabajáramos en sembrar el sentimiento del Amor hacia nuestros semejantes en la vida, OTRO MUNDO SERIA POSIBLE. Como el Amor exige el que uno se ocupe en el bienestar del otro, entonces no habría conflictos ya que por AMOR, todos buscaríamos abrir caminos en vez de cerrarlos. El delincuente no existiría ya que por Amor, no podría permitirse el solo acto de dañar a otros, la violencia no existiría ya que solo nos ocuparíamos de ser apacible con los demás, el hambre no existiría ya que nos ocuparíamos por Amor en ser bondadoso y compartir nuestro alimento con el prójimo. No existiría el egoísmo, los celos, la envidia, ya que el AMOR, esta por encima de los sentimientos dañinos. Por amor, la tolerancia entre los seres humanos seria una total convivencia de todos con cero conflictos. Por AMOR Todos tendríamos en la mente y corazón trabajar unidos y sin egoísmos por el progreso y bienestar mutuo.

El papel de la lingüística en ese “mundo posible” es fundamental en la formación de los comportamientos y actitudes lingüísticas de los niños, así como en la interacción social y en la formación de la identidad cultural. En el nivel individual, el desarrollo lingüístico, tiene relación directa con el desarrollo de procesos cognitivos, afectivos y de la percepción del empleo y función de la lengua en diferentes dominios como el de la familia, medios de comunicación, escuela y comunidad.

Si nos pusiéramos a pensar, cuanto necesitamos a las personas que nos rodean, aun siendo desconocidas para nosotros, entenderíamos quizás la importancia que es la ayuda, la comprensión y la solidaridad para con los demás. El ser humano, de naturaleza es un ser social, necesita de otras personas para vivir...eso es tan difícil de entender?,...cuanto nos necesitamos, y que importante es la solidaridad para vivir en cada una de las sociedades, en cada cultura, y en cualquier pequeñísimo lugar del mundo.

¡BRINDEMOS AMOR A TODOS LOS QUE NOS RODEAN Y CONSTRUIREMOS EN MUNDO DIFERENTE!

lunes, 21 de abril de 2008

CAUSAS DEL CAMBIO LINGÜÍSTICO



El cambio es una de las características más importantes del lenguaje que se produce en todos sus niveles ya sea fonético, sintáctico, semántico, etc. Si la lengua cambia es por ser un instrumento de comunicación de empleo constante, que debe adaptarse a todo tipo de situaciones nuevas que se van presentando dentro del proceso mismo de la comunicación lingüística. Los dos aspectos del cambio lingüístico –las influencias externas y los procesos internos- están en general estrechamente interrelacionados en la vida de una comunidad de hablantes. Un ejemplo de cambio lingüístico es el paso del latín a las lenguas romances. Las transformaciones internas sufridas por el latín, no son otra cosa que el reflejo en el sistema lingüístico, de numerosos y complejos factores sociales, históricos, demográficos, etnográficos, etc., y naturalmente también lingüísticos internos. (Beruto, 1979: 81).

¿Cómo puedes aplicar esta teoría en la escuela de hoy?

¿Qué cambios lingüísticos se dan en las nuevas generaciones?

Elabore un comentario desde la exprencia educativa sobre "Dialecto en el habla popular" y "Lengua en el habla popular"

Saludos

Luz Marina

viernes, 18 de abril de 2008

Mi otro mundo posible

La idea "Otro mundo es posible"Convocamos a todos a asumir compromisos en la construcción de nuevos procesos para vivir en una Colombia Libre de pobreza, donde no hayan niños y jóvenes en el conflicto armado, que no haya infracciones an desarrollo Internacional humanitario, no haya desplazamiento forzad; que haya salud, educación, alimentación, trabajo, vivienda para los más desprotegidos podemos decir "Otro mundo es posible"


Cuando todos los actores que hacemos parte de la familia, la escuela y la sociedad entremos a formar parte activa de todas las necesidades que tienen los niños, los jóvenes, los adultos y que necesitan una solución, entonces se privilegia la sociedad con su equidad, la convivencia, la paz, la igualdad, la justicia, la competitividad se arroja un producto humano y un potencial de garantias para poder decir: otor mundo es posible, y asi lograr cada persona sus sueños y metas trazadas.

El papel de la linguistica en ese "Otro mundo Posible"
La linguistica nos puede ayudar a crecer otro mundo es posible donde no haya barreras idiomáticas que nos impidan comunicarnos con nuestros semejantes en cualquier parte del planeta, además por medio de la Linguistica podemos entender las diferentes concepsiones e ideas que los demás tienen acerca del mundo.

Gladis Mabel Londoño Cano.

martes, 15 de abril de 2008

Mi otro mundo posible


Otro Mundo sería posible si yo no me olvidara de soñar; Si cada día al levantarme recordara cuán afortunado soy por todo lo que el Señor me ha regalado y tratara de agradecerle haciendo las cosas que a Él le agradan.

Si siempre al realizar mi trabajo lo hiciera con amor, convicción y devoción y no como una obligación. y cabe a quí recordar una frase famosa de Facundo Cabral: "el que trabaja en lo que no ama, aunque lo haga todo el tiempo, es un desocupado".


Estoy convencido de otro mundo posible si todos mis compañeros y yo educáramos con amor a nuestros estudiantes.

Por su parte la lingüística nos abre la posibilidad de enfrentarnos a ese otro mundo posible entendiendo el nuevo lenguaje que utilizaríamos en el que evitaríamos a toda costa el herir a nuestros semejantes con las palabras que a veces resultan más peligrosas que cualquier arma.

jueves, 3 de abril de 2008

Trabajo cooperativo: Construyamos conocimiento

¿QUÉ HARÍAS TÚ PARA CUMPLIR EL LEMA OTRO MUNDO ES POSIBLE?













Cuéntanos una idea que consideras que puede hacer realidad el lema "Otro Mundo es Posible".
¿Cuál es el papel de la Lingüística en ese "otro Mundo posible"
!Adelante!
Luz Marina Yepes P.
Facilitadora